No.2 – Media Aetas was recorded in 3bees sound design studio – Autumn 2008.
BraAgas:
- Katerina Göttlichova – Vocal (1-5), Cister (1-6), Bagpipes (1,2,4,5), Shawm (1,2,4,5), Jingle Bells (3), Castanets (1)
- Alzbeta Josefy – Vocal (1-5), Davul (2,4,5), Darbouka (6), Duff (1,3), Riq (1,6), Zills (6), St.Jacob Shell (13), Nussschallen (3)
- Karla Braunova – Vocal (1-5), Recorder (1,3), Flute (6), Shawms (1,2,4-6), Chalumeaux (6)
- Michala Hrbkova – Vocal (1-5), Fiddle (1-4,6)
Guests:
- Jan Klima – Oud (6), Riq (5)
Sound – Adam Spinka, Jakub Novotny, Mix – Jakub Novotny, Mastering – Jan Balcar (3bees)
Cover – Alzbeta Josefy
LYRICS:
A que por gran fremosura (Ctgs. de Santa Maria)
A que por gran fremosura é chamada Fror das frores,
mui mais lle praz quando loam seu nome que d’outras loores.
Desto direi un miragre, segundo me foi contado,
que avo a un monge bõo e ben ordinado
e que as oras desta Virgen dizia de mui bon grado,
e mayor sabor avia desto que d’outras sabores.
A que por gran fremosura é chamada Fror das frores…
Este mui bon clerigo era e mui de grado liia
nas Vidas dos Santos Padres e ar mui ben escrivia,
mais u quer que el achava nome de Santa Maria
fazia-o mui fremoso escrito con tres colores.
A que por gran fremosura é chamada Fror das frores…
Ond’ aqueste nome santo o monge tragia sigo
da Virgen Santa Maria, de que era muit’ amigo,
beyjando o ameu de por vençer o amigo
diabo que sempre punna de nos meter en errores.
A que por gran fremosura é chamada Fror das frores…
Cantiga 384
Ta pro jejíž krásu ji zvou květinou květin…
Dobrý mnich její jméno vymaluje ve třech barvách…
The one who is called bloom of blooms for her beauty…
A good monk panted her name with three colors…
Pois que dos Reys (Ctgs. de Santa Maria)
Pois que dos Reys Nostro Sennor
quis de seu linage decer,
con razon lles fez est’ amor
en que lles foi apareçer.
Esto foi quand’ en Beleen
de Santa Maria naçeu
e a treze dias des en
aos tres Reys apareçeu,
que cada u per seu sen
ena estrela connoçeu
com’ era Deus Rey; e poren
de longe o foron veer
Pois que dos Reys Nostro Sennor
quis de seu linage decer,
con razon lles fez est’ amor
en que lles foi apareçer.
Ena estrela lles mostrou
com’ era om’ e Rey e Deus;
poren cada u lle levou…
oferta dos tesouros seus.
E a estrela os guyou
ate ena terra dos judeus,
u Erodes lles demandou:
«Que vestes aqui fazer?»
Pois que dos Reys Nostro Sennor
quis de seu linage decer,
con razon lles fez est’ amor
en que lles foi apareçer.
Cantiga 424
V Betlémě Sv. Maria porodila, hvězda ukázala cestu, tři králové přinesli dary…
St. Maria bore in Bethlehem, star shown the way, three kings offered their gifts…
Bella Caio (Okcitánská/Occitan)
Au jardin de meun pèro
I’la tan béu pin.
Au jardin de meun pèro
I’la tan béu pin
I’la tan béu pin, mes amour
I’la tan béu pin
Tous les aussés que cantoun
li fan soun nis.
Tous les aussés que cantoun
li fan soun nis.
li fan soun nis, mes amour
li fan soun nis
Ormis la bello caio
e la pardris.
Ormis la bello caio
e la pardris.
E la pardris, mes amour
e la pardris
Ai caio, bello caio
ount’es toun nis?
Es pa n’auto mountagno
‘s au plan pais
‘s au plan pais, mes amour
‘s au plan pais
Ai caio bello caio
Que ia dedins?
L’ia quatre dameisello
E iéu fau cinq.
E iéu fau cinq, mes amour
E iéu fau cinq
Prene moun arbarestro
Li vau tirar
Prene moun arbarestro
Li vau tirar
Li vau tirar, mes amour
Li vau tirar
Se passe dins la vilo,
me penjaran.
Se passe dins lou Ròse,
me negaran.
Me negaran, mes amour
me negaran
Au béu mitan dòu Ròse
ausi sounar
lei clar de pauro mio
qu’avié blessa,
qu’avié blessa, mes amour
qu’avlé blessa.
Krásná křepelko, kde je tvé hnízdo, v horách, nebo na úpatí?
Vzal jsem luk a šíp a křepelku zastřelil…
Beautiful quail, where is your nest? In the mounains, or on foot?
I took as bow and arrow and shot the quail…
Veris dulcis in tempore (Carmina Burana)
Veris dulcis in tempore Flurenti stat sub arbore
Luliana cum sorore
Dulcis amor
Qui te caret hoc tempore, fit vilior
Ecce flurescunt arbores,
Lascive canunt voluncres,
Inde tepescunt virgines.
Dulcis amor! Qui te caret hoc tempore, fit vilior
Ecce florescunt lilia,
Et virgines dant gemina
Summo deorum carmina.
Dulcis amor! Qui te caret hoc tempore, fit vilior
Si tenerem, quam cupio,
In nemore sub folio,
Oscularem cum gaudio.
Dulcis amor! Qui te caret hoc tempore, fit vilior
Ó sladká lásko! Hle, rozkvétají stromy, drzí ptáci zpívají…
Oh, sweet love! Behold, the blossoming trees, cheeky birds are singing …
Clauso cronos et serano (Carmina Burana)
Clauso Chronos et serato, carcere ver exit,
risu iovis reserato, fatiem detexit.
Coma celum rutilante, Cynthius emundat,
et terrena secundante, aere fecundat.
Purpurato floret prato, ver tenet primatum,
ex algenti renitenti, specie renatum.
Iam odora Rheam Flora, chlamyde vestivit,
que ridenti et florenti, specie lascivit.
Vernant veris ad amena, thima rose lilia,
hiis alludit filomena, melis et lascivia.
Satiros hoc excitat, et driadum chorea,
redivivis incitat, hoc ignibus napea.
O cupido conscitus, hoc amor inovatur,
hoc ego sollicitus, hoc michi mens servatur.
Ignem alo tacitum, amo nec ad placitum,
ut quid contra libitum, cupio prohibitum.
votis venus meritum, rite facit irritum,
trudit in interitum, quem rebar emeritum.
Si quis amans per amare mereri, posset amari .
Posset amor michi velle mederi, tandem beari .
Quod faciles michi cerno medelas, posse parari,
tot steriles ibi perdo querelas, absque levari.
Hoc amor predicat hec macilenta,
hoc sibi vendicat absque perempta.
Dum mala sentio summa malorum,
pectora saucia plena furorum,
semina pellere nitor illorum
Est venus artibus usa nefandis,
dum bene palliat aspera blandis,
unguibus atrahit omnia pandis
Parce dato pia cypris agone,
et quia vincimur arma repone,
et quibus est venus est et dione
Na jaře láska a svody vychází z vězení času, odemykají nebeským úsměvem a odhalují svou tvář…
In the spring time, love and temptations leaves the prison of time, they reveal thei faces with heavenly smile…