{"id":3050,"date":"2019-04-03T13:28:44","date_gmt":"2019-04-03T13:28:44","guid":{"rendered":"http:\/\/braagas.com\/?page_id=3050"},"modified":"2019-04-03T14:04:54","modified_gmt":"2019-04-03T14:04:54","slug":"no1","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/braagas.com\/en\/no1\/","title":{"rendered":"No1"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column][vc_column_text]No.1 was recorded in <a href=\"http:\/\/3bees.cz\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">3bees<\/a> sound design studio &#8211; Autumn 2007.<\/p>\n<p><strong>BraAgas:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Katerina G\u00f6ttlichova &#8211; Vocal (1-13), Cister (1-13), Shawm (1-3,5,7,9,11), Recorder (7), Jingle Bells (1,2,5,7,9,11), Castanets (8)<\/li>\n<li>Alzbeta Josefy &#8211; Vocal (1-9,11-13), Davul (1,2,5,7,9,11), Darbouka (3,4,6,8,13), Duff (10,12),Tambourin (2,3), Riq (6,7,13), Zills (3,5,6,10,12), Egg Shaker<\/li>\n<li>Karla Braunova (Mateasko) &#8211; Vocal (1-13), Flutes (1,3,6,9,10,13), Recorders (7,11,12), Shawms (1-5,7,9,11), Chalumeaux (6,8,12), Clarinet (8)<\/li>\n<li>Michala Hrbkova &#8211; Vocal (1-4,7,9,11-13), Fiddle (1,2,4-12)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Guests:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Karel Zich &#8211; Double Bass (2,3,10,12)<\/li>\n<li>Martin Hrbek &#8211; Fiddle (3,7,9,13)<\/li>\n<li>Jan Klima &#8211; Bagpipes (12)<\/li>\n<li>Petr Kolacek &#8211; Harp (10)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Sound<\/strong> &#8211; Jakub Novotny (3bees), Mastering &#8211; Jan Balcar (3bees), Production &#8211; David G\u00f6ttlich<br \/>\n<strong>Cover<\/strong> &#8211; Alzbeta Josefy (Dessert)<br \/>\n<strong>Photo<\/strong> &#8211; Pavel Horak (RAF)<\/p>\n<hr \/>\n<p>LYRICS<\/p>\n<p><strong>In hoc anni circulo<\/strong> (Jistebnick\u00fd kancion\u00e1l\/Cancional Jistebnice)<\/p>\n<p>Verbum caro factum est de virgine<br \/>\nVerbum caro factum est de virgine Maria<\/p>\n<p>In hoc anni circulo<br \/>\nVita datur seculo<br \/>\nNato nobis parvulo de virgine<br \/>\nNato nobis parvulo de virgine Maria<\/p>\n<p>Verbum caro factum est de virgine<br \/>\nVerbum caro factum est de virgine Maria<\/p>\n<p>Quos vetustas suffocat<br \/>\nEt ad vitam revocat<br \/>\nNatus se deus collocat in virgine<br \/>\nNatus se deus collocat in virgine Maria<\/p>\n<p>Verbum caro factum est de virgine<br \/>\nVerbum caro factum est de virgine Maria<br \/>\nInstrum<br \/>\nVerbum caro factum est de virgine<br \/>\nVerbum caro factum est de virgine Maria<\/p>\n<p>Stella solem pertulit<br \/>\nSol salutem contulit<br \/>\nNichil tamen abstulit de virgine<br \/>\nNichil tamen abstulit de virgine Maria<\/p>\n<p>Verbum caro factum est de virgine<br \/>\nVerbum caro factum est de virgine Maria<\/p>\n<p><em>K\u0159es\u0165ansk\u00e1 p\u00edse\u0148 \u2013 V kruhu roku, slovo se stalo \u017eiv\u00fdm masem d\u00edky Pann\u011b Marii..<\/em><br \/>\n<em>Cristian song \u2013 In the circle of the year, the word was became to be flesh thanks to Virgin Maria\u2026<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Rampelado e courso de la Tarasco<\/strong> (Okcit\u00e1nsk\u00e1\/Occitan)<\/p>\n<p>Lagadigad\u00e8u la Tarasco<br \/>\nLagadigad\u00e8u dou cast\u00e8u<br \/>\nLagadigad\u00e8u la Tarasco<br \/>\nLagadigad\u00e8u dou cast\u00e8u<br \/>\nLeissas passa la vi\u00e8io masco<br \/>\nLeissas la passa que vai dansa<br \/>\nLeissas passa la vi\u00e8io masco<br \/>\nLeissas la passa que vai dansa<\/p>\n<p><em>P\u00edse\u0148 v\u011bnovan\u00e1 legend\u011b o Sv. Mart\u011b, kter\u00e1 zachr\u00e1nila m\u011bsto Tarascon od hroziv\u00e9ho draka.<\/em><br \/>\n<em>Song devoted to legend about St. Martha, who saved Tarascon from dragon monster.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Jan Petit<\/strong> (Okcit\u00e1nsk\u00e1\/Occitan)<\/p>\n<p>Jan Petit que dan\u00e7a<br \/>\nJan Petit que dan\u00e7a<br \/>\n\u2018me lo det que dan\u00e7a<br \/>\nJan Petit que dan\u00e7a<br \/>\n\u2018me lo det, det det,<br \/>\n\u2018me lo man, man, man<br \/>\nAnsin dan\u00e7a petit Jan<br \/>\n\u2018me lo man, man, man.<\/p>\n<p>\u2018Me la t\u00e8sta dan\u00e7a<br \/>\nJan Petit que dan\u00e7a<br \/>\n\u2018Me la t\u00e8sta dan\u00e7a<br \/>\nJan Petit que dan\u00e7a<br \/>\n\u2019me la t\u00e8sta, t\u00e8sta, t\u00e8sta<br \/>\n\u2018me lo det, det det,<br \/>\n\u2018me lo man, man, man<br \/>\nAnsin dan\u00e7a petit Jan<br \/>\n\u2018me lo man, man, man.<\/p>\n<p>\u2018Me l\u2019esquina dan\u00e7a<br \/>\nJan Petit que dan\u00e7a<br \/>\n\u2018Me l\u2019esquina dan\u00e7a<br \/>\nJan Petit que dan\u00e7a<br \/>\n\u2019me l\u2019esquina, quina, quina<br \/>\n\u2019me la t\u00e8sta, t\u00e8sta, t\u00e8sta<br \/>\n\u2018me lo det, det det,<br \/>\n\u2018me lo man, man, man<br \/>\nAnsin dan\u00e7a petit Jan<br \/>\n\u2018me lo man, man, man.\u00a7<\/p>\n<p><em>P\u00edse\u0148 pro d\u011bti \u2013 Mal\u00fd Jan tan\u010d\u00ed, tan\u010d\u00ed\u00a0 a pohybuje prsty, rukama, nohama, hlavou\u2026<\/em><br \/>\n<em>Song for children \u2013 Little Jan is dancing, dancing with his fingers, hands, legs and head\u2026<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Quando veo hijo hermozo<\/strong> (Sefardsk\u00e1\/ Sephardic)<\/p>\n<p>Quando veo hijo* Hermoso ahi me voy yo<br \/>\nQuando veo hijo hermoso, ahi me voy yo<br \/>\nCon las par\u00e1s<br \/>\nSin las par\u00e1s<br \/>\nAy, si me dan o no me dan Yo le voy a tomar<\/p>\n<p>*originaly \u201chija\u201d<\/p>\n<p><em>Kdy\u017e vid\u00edm kr\u00e1sn\u00e9 d\u011bv\u010de, mus\u00ed b\u00fdt moje, a\u0165 na to m\u00e1m, nebo nem\u00e1m.<\/em><br \/>\n<em>When I see beautiful girl, she has to be mine \u2013 if I have money, or I don\u2019t.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Aquestas noites<\/strong> (Gal\u00edcijsk\u00e1\/ Galician)<\/p>\n<p>Aquestas noites tan longas<br \/>\nque Deus fez en grave dia<br \/>\npor mi, por que non as d\u00f3rmio,<br \/>\ne por que non as fazia<br \/>\nno tempo que meu amigo<br \/>\nso\u00eda falar comigo?<\/p>\n<p>Por que as fez Deus tan grandes,<br \/>\nnon poss&#8217; eu dormir, coitada!<br \/>\nE de como son sobejas,<br \/>\nquisera-m&#8217; outra vegada<br \/>\nno tempo que meu amigo<br \/>\nso\u00eda falar comigo?<\/p>\n<p>Por que as fez Deus tan grandes,<br \/>\nsen mesura e desiguaaes,<br \/>\ns eu as dormir non posso?<br \/>\nPor que non as fez ataaes,<br \/>\nno tempo que meu amigo<br \/>\nso\u00eda falar comigo?<br \/>\nno tempo que meu amigo<br \/>\nso\u00eda falar comigo?<\/p>\n<p><em>Bo\u017ee, pro\u010d nemohu sp\u00e1t za dlouh\u00fdch noc\u00edch, jako jsem sp\u00e1vala, kdy\u017e m\u016fj p\u0159\u00edtel ke mn\u011b promlouval.<\/em><br \/>\n<em>God, why I can\u2019t sleep in the long nights, as I slept, when my friend talked to me?<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Bre Sarica<\/strong> (Sefardsk\u00e1\/ Sephardic)<\/p>\n<p>Bre Sarica, bre tr\u00e1eme un copo d&#8217;agua.<br \/>\nBre Sarica, bre tr\u00e1eme un copo d&#8217;agua<br \/>\nEst\u00f3 descalza, ay rosio en baxo: me se hiela el pie.<br \/>\nEst\u00f3 descalza, ay rosio en baxo: me se hiela el pie.<\/p>\n<p>Bre Sarica, bre, blonda y hermozica<br \/>\nBre Sarica, bre, linda y savrosica,<br \/>\nyo te va mercar zapatos d&#8217;Unkapan, chizmes de Cubali.<br \/>\nyo te va mercar zapatos d&#8217;Unkapan, chizmes de Cubali.<\/p>\n<p>No me prime a m\u00ed que me merques t\u00fa,<br \/>\nNo me prime a m\u00ed que me merques t\u00fa,<br \/>\ntengo un padre mercader muy grande,<br \/>\n\u00e9l me va mercar zapatos d&#8217;Unkapan, chizmes de Cubali.<\/p>\n<p><em>Kr\u00e1sn\u00e1 Sariko, podej mi poh\u00e1r s vodou, m\u00e9 nohy mrznou\u2026<\/em><br \/>\n<em>Koup\u00edm ti boty\u2026<\/em><br \/>\n<em>Nepot\u0159ebuji boty od tebe, m\u016fj otec je velk\u00fd kupec, on mi koup\u00ed boty s\u00e1m\u2026<\/em><br \/>\n<em>Beautiful Sarica, bring me a cup of water, my feet are freezing\u2026<\/em><br \/>\n<em>I will buy for you\u00a0 shoes..<\/em><br \/>\n<em>I don\u2019t need shoes from you, my father is a big marketeers, I can have them from him.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Gaudete<\/strong> (Jistebnick\u00fd kancion\u00e1l\/Cancional Jistebnice)<\/p>\n<p>Gaudete, gaudete Christus est natus<br \/>\nEx Maria virginae, gaudete<\/p>\n<p>Tempus ad est gratiae hoc quod optabamus,<br \/>\nCarmina laetitiae devote redamus.<\/p>\n<p>Gaudete, gaudete\u2026<\/p>\n<p>Deus homo factus est naturam erante,<br \/>\nMundus renovatus est a Christo regnante.<\/p>\n<p>Gaudete, gaudete\u2026<\/p>\n<p>Ergo nostra contio psallat iam in lustro,<br \/>\nBenedicat domino sallas regi nostro.<br \/>\nGaudete, gaudete\u2026<\/p>\n<p><em>K\u0159es\u0165ansk\u00e1 p\u00edse\u0148 \u2013 Radujte se, Kristus se narodil.<\/em><br \/>\n<em>Christian song\u00a0 \u2013 Rejoice, Christus is born.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>A la una yo nac\u00ed<\/strong> (Sefardsk\u00e1\/ Sephardic)<\/p>\n<p>A la una yo naci<br \/>\nA las dos m\u2019engrandeci<br \/>\nA las tres tomi amante<br \/>\nA las quatro me casi<\/p>\n<p>Alma, vida y corason<\/p>\n<p>Dime ni\u00f1a donde vienes<br \/>\nQue te quiero conocer<br \/>\nSi tu no tienes amante<br \/>\nYo tiare defender<\/p>\n<p>Alma, vida y corason<\/p>\n<p>Yendo a la Guerra<br \/>\nDos bezo al aire di<br \/>\nEl uno es para mi madre<br \/>\nY el otro para ti<\/p>\n<p><em>V jednu jsem se narodila, ve dv\u011b dosp\u011bla, ve t\u0159i si na\u0161la mil\u00e9ho\u2026<\/em><br \/>\n<em>\u0158ekni, d\u00edvko, odkud p\u0159ich\u00e1z\u00ed\u0161, r\u00fdd bych byl tv\u00fdm mil\u00fdm a ochr\u00e1ncem\u2026<\/em><br \/>\n<em>P\u0159ich\u00e1z\u00edm z v\u00e1lky, dva polibky po\u0161lu po v\u011btru, jeden pro svou matku a druh\u00fd pro tebe\u2026<\/em><br \/>\n<em>At one I was, born, at two I grown, at three I found lover\u2026<\/em><br \/>\n<em>Tell me girl, where do you come from, I wish to be your lover..<\/em><br \/>\n<em>I come from the war, two kisses I send downwind, one for my mother, one for you\u2026<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Min man<\/strong> (\u0160v\u00e9dsk\u00e1\/ Sweeden)<\/p>\n<p>K\u00e4nner du den som dansa med mig<br \/>\nGula skinnbyxor hade han p\u00e5 sig<br \/>\nMen min man han hade gr\u00f6na<\/p>\n<p>K\u00e4nner du den som f\u00f6ljde mig hem<br \/>\nSvarta skinnst\u00f6vlar hade han p\u00e5 sig<br \/>\nMen min man han hade bruna<\/p>\n<p>K\u00e4nner du barnet uti min famn<br \/>\nMaja p\u00e5Berget \u00e4r hennes namn<br \/>\nMen min mans hon heter Stina<\/p>\n<p>K\u00e4nner du den som gladde mig s\u00e5<br \/>\nNu \u00e4r han gammal nu \u00e4r han gr\u00e5<br \/>\nMen min man han lever \u00e4nnu<\/p>\n<p><em>Zn\u00e1te toho mu\u017ee, kter\u00fd se mnou tan\u010dil? M\u011bl \u017elut\u00e9 kalhoty, ale m\u016fj mu\u017e nos\u00ed zelen\u00e9\u2026<\/em><br \/>\n<em>Zn\u00e1te to d\u011bv\u010d\u00e1tko v m\u00e9m n\u00e1ru\u010d\u00ed? Jmenuje se Maja z hor, ale dcera m\u00e9ho mu\u017ee se jmenuje Stina\u2026<\/em><br \/>\n<em>Do you know the man, I danced with? He had yellow pants, but my husband wears green\u2026<\/em><br \/>\n<em>Do you know the baby girl in my arms?<\/em><br \/>\n<em>Her name is Maja from mountains, but my husband\u2019s daghter\u2019s name is Stina\u2026<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Fiho dou ladre<\/strong> (Okcit\u00e1nsk\u00e1\/Occitan)<\/p>\n<p>Moun paire m\u00b4a mandad\u00b4au boues<br \/>\nAu boues culi l\u00b4oulivo<br \/>\nMoun paire m\u00b4a mandad\u00b4au boues<br \/>\nAu boues culi l\u00b4oulivo<br \/>\nDins lou boues poulit boues<\/p>\n<p>V\u00e8n a passa gai chivali\u00e9<br \/>\nLou boues vous passari\u00e9u<br \/>\nV\u00e8n a passa gai chivali\u00e9<br \/>\nLou boues vous passari\u00e9u<br \/>\nDins lou boues, poulit boues<\/p>\n<p>Arri\u00e9 tiras-vous chivali\u00e9<br \/>\nPrendrias ma malautio<br \/>\nArri\u00e9 tiras-vous chivali\u00e9<br \/>\nPrendrias ma malautio<br \/>\nDins lou boues, poulit boues<\/p>\n<p>I\u00e9u si\u00e9u fiho d\u00b4un ladri\u00e9<br \/>\nNa dins la ladrario<br \/>\nI\u00e9u si\u00e9u fiho d\u00b4un ladri\u00e9<br \/>\nNa dins la ladrario<br \/>\nDins lou boues, poulit boues<\/p>\n<p>De t\u00b4av\u00e8 vist b\u00e8u chivali\u00e9<br \/>\nMe coustara la vido<br \/>\nDe t\u00b4av\u00e8 vist b\u00e8u chivali\u00e9<br \/>\nMe coustara la vido<br \/>\nDins lou boues, poulit boues<\/p>\n<p><em>Smutn\u00e1 p\u00edse\u0148 o ryt\u00ed\u0159i, kter\u00fd v lese potk\u00e1 kr\u00e1snou mladou d\u00edvku a chce j\u00ed pomoci, ale ona je naka\u017een\u00e1 leprou v\u00ed, \u017ee jedin\u00fd dotek by ho st\u00e1l \u017eivot\u2026<\/em><br \/>\n<em>Sad love song about knight, who meet in the forrest to beautiful young girl, he wants to help her, a but she has leprosy and knows, that only one touch would kill him\u2026<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Salva nos<\/strong> (Anglo-normansk\u00e1\/ Anglo-Norman)<\/p>\n<p>Salva nos, stella maris<br \/>\nEt regina celorum<br \/>\nSalva nos, stella maris<br \/>\nEt regina celorum<\/p>\n<p>Que pura deum paris<br \/>\nSalva nos, stella maris<br \/>\nEt per rubum signaris<br \/>\nNesciens viri thorum<br \/>\nSalva nos, stella maris<br \/>\nEt regina celorum<\/p>\n<p>O virgo specialis<br \/>\nSalva nos, stella maris<br \/>\nSis nobis salutaris<br \/>\nImperatrix celorum<br \/>\nSalva nos, stella maris<br \/>\nEt regina celorum<\/p>\n<p>O parens expers maris<br \/>\nSalva nos, stella maris (Bety 1. hlas)<br \/>\nPartu non violaris<br \/>\nParis sanctum sanctorum<br \/>\nSalva nos, stella maris (jen tlesk\u00e1n\u00ed)<br \/>\nEt regina celorum<\/p>\n<p>Celeste manna paris<br \/>\nSalva nos, stella maris<br \/>\nLux cecis, dux ignaris<br \/>\nSolamen angelorum<br \/>\nSalva nos, stella maris<\/p>\n<p><em>Spas n\u00e1s, hv\u011bzdo mo\u0159\u00ed a kr\u00e1lovno nebes\u2026<\/em><br \/>\n<em>Save us, star of the seas and queen of the heaven\u2026<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Kodala, spreslica<\/strong> (Litevsk\u00e1\/ Lithunian)<\/p>\n<p>Kodala, Spreslca\u00a0 pa namu dancuj 4x<\/p>\n<p>Tautines alsveda verpajinai 4x<\/p>\n<p>Tec paka kodalin verpalinaj 4x<\/p>\n<p>Vai panac celina vai cela mala 4x<\/p>\n<p>Nepanac celina ne cela mala 4x<\/p>\n<p>Panaca panaca tautistabai 4x<\/p>\n<p>Als galdina abi seda abi sed<br \/>\nsamiju\u0161i gredsentinus, gredsentis<br \/>\nnej var kungi ko dalini ko dani<br \/>\nnej var savi balelini baleli<\/p>\n<p><em>V\u0159eteno z kolovr\u00e1tku smutn\u011b tan\u010d\u00ed po dom\u011b,<\/em><br \/>\n<em>Jeho p\u0159adlena ode\u0161la do domu sv\u00e9ho \u017eenicha\u2026<\/em><br \/>\n<em>Spindle dances alone around the house.<\/em><br \/>\n<em>His spinster left to house of her\u00a0 groom\u2026<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Santa Maria<\/strong> (Ctgs. de Santa Maria)<\/p>\n<p>Santa Maria, strela do d\u00eda,<br \/>\nMostra nos via per Deus e nos guia<\/p>\n<p>Ca veer faze los errados<br \/>\nque perder foran per pecados<br \/>\nentender de que mui culpados<br \/>\nson; mais per ti son perdoados<br \/>\nda ousadia<br \/>\nque lles fazia<br \/>\nfazer folia<br \/>\nmais que non deveria.<\/p>\n<p>Santa Maria, strela do d\u00eda<br \/>\nMostra nos via per Deus e nos guia<\/p>\n<p>Amostrar nos deves carreira<br \/>\npor gaar en toda maneira<br \/>\na sen par luz e verdadeira<br \/>\nque tu dar nos podes senolleira<br \/>\nca Deus a ti a<br \/>\noutorgaria<br \/>\ne a querria<br \/>\npor ti dar e daria<\/p>\n<p>Santa Maria, strela do d\u00eda<br \/>\nMostra nos via per Deus e nos guia<\/p>\n<p><em>Svat\u00e1 Mario, hv\u011bzdo dn\u00ed, uka\u017e n\u00e1m cestu, kterou n\u00e1s vede B\u016fh.<\/em><br \/>\n<em>Santa Maria, star of the days, show us the way, where the God leads us.<\/em>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_column_text]No.1 was recorded in 3bees sound design studio &#8211; Autumn 2007. BraAgas: Katerina G\u00f6ttlichova &#8211; Vocal (1-13), Cister (1-13), Shawm (1-3,5,7,9,11), Recorder (7), Jingle Bells (1,2,5,7,9,11), Castanets (8) Alzbeta Josefy &#8211; Vocal (1-9,11-13), Davul (1,2,5,7,9,11), Darbouka (3,4,6,8,13), Duff (10,12),Tambourin (2,3),&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3050"}],"collection":[{"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3050"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3050\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3051,"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3050\/revisions\/3051"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3050"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}