{"id":3048,"date":"2019-04-03T13:07:43","date_gmt":"2019-04-03T13:07:43","guid":{"rendered":"http:\/\/braagas.com\/?page_id=3048"},"modified":"2019-04-03T13:09:57","modified_gmt":"2019-04-03T13:09:57","slug":"tapas","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/braagas.com\/en\/tapas\/","title":{"rendered":"Tapas"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column][vc_column_text]Tapas was recorded in sound design studios <a href=\"http:\/\/indies.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Indies Scope<\/a> and <a href=\"http:\/\/3bees.cz\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">3bees<\/a> &#8211; Autumn 2009.<br \/>\nAnd\u011bl 2009 (Czech Grammy) world-music.<\/p>\n<p><strong>BraAgas:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Kate\u0159ina G\u00f6ttlichov\u00e1 &#8211; vocal, cister, guitar, bagpipes, shawn<\/li>\n<li>Al\u017eb\u011bta Josefy &#8211; vocal, davul, darbouka, duff, riq, zills, St.Jacob shells<\/li>\n<li>Karla Braunov\u00e1 &#8211; vocal, flutes, recorders, shawn, chalumeaux<\/li>\n<li>Michala Hrbkov\u00e1 &#8211; vocal, fiddle, violin<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Guests:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Karel Zich &#8211; double bass<\/li>\n<li>David G\u00f6ttlich &#8211; piano, elektronical effects<\/li>\n<li>Jan Kl\u00edma &#8211; Gajda, vocal, Tambura<\/li>\n<li>Martin Hrbek &#8211; fiddle<\/li>\n<li>Marek Vojt\u011bch &#8211; Accordion<\/li>\n<li>Milan Klindera &#8211; guitar<\/li>\n<li>Petr Kol\u00e1\u010dek &#8211; clarinette<\/li>\n<li>Mark\u00e9ta Novotn\u00e1 &#8211; flute<\/li>\n<li>Jakub Novotn\u00fd &#8211; beatbox<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Production<\/strong> &#8211; David G\u00f6ttlich, Petr Kol\u00e1\u010dek<br \/>\n<strong>Sound<\/strong> &#8211; Du\u0161an Sou\u010dek (Indies), Adam \u0160pinka, Jakub Novotn\u00fd(3bees)<br \/>\n<strong>Mix<\/strong> &#8211; Bronislav \u0160m\u00edd (Indies)<br \/>\n<strong>Mastering<\/strong> &#8211; Jan Balcar (3bees)<br \/>\n<strong>Cover design<\/strong> &#8211; Al\u017eb\u011bta Josefy (Dessert)<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>LYRICS:<\/strong><\/p>\n<p><strong>Anoche la Medianoche<\/strong> (\u0160pan\u011blsk\u00e1\/ Spanish)<\/p>\n<p>Anoche la medianoche<br \/>\nla media noche ser\u00eda<br \/>\nMe encontr\u00e9 con los gitanos<br \/>\ncantando por buler\u00edas<\/p>\n<p>Y la luna estaba llena<br \/>\ntodo el campo iluminaba<br \/>\nen el aire hol\u00eda romero<br \/>\nme acordaba de tu cara<\/p>\n<p>Dentro de mi pecho tengo<br \/>\ndos escaleras de vidrio<br \/>\npor una sube el amor<br \/>\npor otra baja el olvido<\/p>\n<p>El anillo que me diste<br \/>\ncon las tres piedras azules<br \/>\ntres d\u00edas la tuve puesto<br \/>\nsabado domingo y lunes<\/p>\n<p>Tiende las redes ni\u0148a<br \/>\ntiende las redes<br \/>\ntiende las por el suelo<br \/>\nque no se enreden<\/p>\n<p>Y despu\u00e9s de tendirlas<br \/>\nvuelve las a cojer<br \/>\ny ver\u00e1s que bonita<br \/>\nes la hoja de laurel<\/p>\n<p>Corazones partidos<br \/>\nyo no los quiero<br \/>\nque quando doy el m\u00edo<br \/>\nle doy entero<\/p>\n<p>Alg\u00fan d\u00eda por verte<br \/>\nDaba mil vueltas<br \/>\ny ahora por no mirarte<br \/>\ndoy mil quinientas<\/p>\n<p><em>V\u010dera o p\u016flnoci, potkala jsem Cik\u00e1ny. zp\u00edvali Buler\u00edas, m\u011bs\u00edc byl v \u00fapl\u0148ku, oza\u0159oval pole a j\u00e1 si vzpomn\u011bla na tvou tv\u00e1\u0159\u2026<\/em><br \/>\n<em>&#8230;v srdci m\u00e1m dv\u011b sklen\u011bn\u00e1 schodi\u0161t\u011b. Po jednom stoup\u00e1 l\u00e1ska a po druh\u00e9m sch\u00e1z\u00ed zapom\u011bn\u00ed\u2026<\/em><br \/>\n<em>Last night I met Gipsies singing Buler\u00edas. Moon was full, illuminated fields and I remembered your face\u2026.<\/em><br \/>\n<em>\u2026In my heart I have two glass staircase. After one growing love and after another leaves oblivion\u2026<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Csiki, Csiki<\/strong> (Ma\u010farsko-cik\u00e1nsk\u00e1\/ Hungarian-Gipsy)<\/p>\n<p>Adjatok egy szalmasz\u00e1lat,<br \/>\n\u00c9gessem el a vil\u00e1got!<br \/>\nAdjatok egy szalmasz\u00e1lat,<br \/>\nHadd f\u00fajjam fel ezt a h\u00e1zat!<br \/>\nL\u00e1bam termett a t\u00e1ncra,<br \/>\nSzemem a kacsint\u00e1sra.<br \/>\nHa t\u00e1ncolok, szikr\u00e1t sz\u00f3rok,<br \/>\nA vil\u00e1gra fittyet h\u00e1nyok!<\/p>\n<p>Aj Csiki-Csiki, aj ke te merav,<br \/>\nAj Csiki-Csiki, aj ke te merav,<br \/>\nAj Csiki-Csiki, aj ke te merav,<br \/>\nMe zhanav me ka zhivav<\/p>\n<p>Vesz \u0151 n\u00e9kem selyemruh\u00e1t,<br \/>\nGy\u00f6ngy\u00f6t, l\u00e1ncot, piros szokny\u00e1t,<br \/>\nRe\u00e1m k\u00f6lti a vagyon\u00e1t,<br \/>\nLopja-lopja \u00e9desanyj\u00e1t,<br \/>\nBolond\u00edtom, hev\u00edtem,<br \/>\nKi\u00e1ltozza a nevem,<br \/>\nCsiki-Csiki, \u00edgy h\u00edv engem.<br \/>\nMeg\u00f6llek \u00e9n, sz\u00e9p szerelmem!<\/p>\n<p>Aj Csiki-Csiki, aj ke te merav,<br \/>\nAj Csiki-Csiki, aj ke te merav,<br \/>\nAj Csiki-Csiki, aj ke te merav,<br \/>\nMe zhanav me ka zhivav<\/p>\n<p>L\u00e1bam termett a t\u00e1ncra,<br \/>\nSzemem a kacsint\u00e1sra.<br \/>\nHa t\u00e1ncolok, szikr\u00e1t sz\u00f3rok,<br \/>\nA vil\u00e1gra fittyet h\u00e1nyok!<br \/>\nBolond\u00edtom, hev\u00edtem,<br \/>\nKi\u00e1ltozza a nevem,<br \/>\nCsiki-Csiki, \u00edgy h\u00edv engem,<br \/>\nMeg\u00f6llek \u00e9n sz\u00e9p szerelmem!<\/p>\n<p>Aj Chiki-Chiki, aj ke te merav,<br \/>\nAj Chiki-Chiki-Chiki, aj ke te merav,<br \/>\nAj Chiki-Chiki, aj ke te merav,<br \/>\nMe zhanav me ka zhivav<\/p>\n<p><em>Dejte mi st\u00e9blo, a\u0165 zap\u00e1l\u00edm cel\u00fd sv\u011bt, dejte mi st\u00e9blo, a\u0165 sfouknu tento d\u016fm. Nohy m\u00e1m na tanec, o\u010di na mrk\u00e1n\u00ed, kdy\u017e tancuji, jiskry l\u00e9taj\u00ed. Ka\u0161lu na cel\u00fd sv\u011bt! <\/em><br \/>\n<em>Give me a straw, to set whole this world on fire. Give me a straw, to blow this house out. My legs were born to dance, my eyes were born to wink When I dance, sparkles are flying around, I spit upon the world.<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Tuli<\/strong> (Finsk\u00e1\/ Finish &#8211; Text: Tellu Paulasto \/ Sanna Kurki-Suonio)<\/p>\n<p>Tuli mies tuo minua taas hakemaan<br \/>\nparketille villisti notkuuman<br \/>\nharmaat silm\u00e4t minua tarkkan tutkaa<br \/>\ntanssittaako prisessaa vai lutkaa<\/p>\n<p>kuuma huuma tuo tunteen nostatti<br \/>\nkatse, jonka suo, veren kuumensi<br \/>\nvierelt\u00e4ns\u00e4 n\u00e4in aamull\u00b4her\u00e4sin<br \/>\nvaatteet ker\u00e4sin, vatiin oksensin<\/p>\n<p><em>Vyzval m\u011b k tanci&#8230;jeho \u0161ed\u00e9 o\u010di na parketu&#8230;tan\u010dil se mnou, jakou s princeznou, i jako s d\u011bvkou. N\u00e1valy citu, v\u00e1\u0161n\u011b, hork\u00e1 krev&#8230; R\u00e1no jsem zvracela do umyvadla.<\/em><br \/>\n<em>He asked me to dance &#8230; his gray eyes on the floor &#8230; he danced with me like a princess, even as a whore. Flushing of emotion, passion, hot blood &#8230; In the morning I vomited into the sink.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Al pasar por Casablanca<\/strong> (Sefardsk\u00e1\/ Sephardic)<\/p>\n<p>Al pasar por Casablanca, pase por la moreria<br \/>\ny via una mora lavando, en aquas claras y cristalinas.<br \/>\nApartate mora bella, apartate mora linda<br \/>\ndexa beber mi cavallo, d\u00b4esta aqua cristalina.<\/p>\n<p>Te quieres venir conmigo, en mi cavallo suvida<br \/>\nSe\u0148or, buen cavallero, de buena gana yo me iria.<br \/>\nY la ropa esta que lavo, a quien se la dexaria.<br \/>\nLa de hilo la de Holanda, puesta te la llevarias.<\/p>\n<p>Y la que no vale nada, a la mar la echarias.<br \/>\nY mi honra buen cavallero, a quien se la dexaria&#8230;<br \/>\nJuro delante mi espada, a mi cintura ce ida<br \/>\nde no tocante a tu honra, mientras que no seas mia.<\/p>\n<p>Por unos campos pasaban, la mora llorando iva<br \/>\nPor que lloras mora bella, por que lloras mora linda?<br \/>\nLloro porque en estos campos, mi padre a casar venia.<br \/>\nCon mi hermano Moralejo, y toda su cortesia.<\/p>\n<p>Madre, abra usted la puerta, ventanas y galerias.<br \/>\nQue ha parecido la rosa, que buscabas noche y dia.<\/p>\n<p>S<em>tar\u00fd epos o ryt\u00ed\u0159i, kter\u00fd se vrac\u00ed z cesty, potk\u00e1 kr\u00e1snou d\u00edvku a v dom\u011bn\u00ed, \u017ee je to Maurka si ji odveze a chce si ji vz\u00edt za \u017eenu. Cestou ona pozn\u00e1v\u00e1 m\u00edsta jeho panstv\u00ed a ryt\u00ed\u0159 zjist\u00ed, \u017ee to nen\u00ed Maurka, ale jeho sestra, kterou Mau\u0159i unesli jako malou hol\u010di\u010dku.<\/em><br \/>\n<em>The old epic about a knight, who returns from a trip, he meets a beautiful Moor girl and he take her with him and wants to marry her. Along the way she recognizes manor place of the knight and he finds, that she is not Moor girl, but his sister, kidnapped by the Moors as a little girl.<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Una tarde de verano<\/strong> (Sefardsk\u00e1\/ Sephardic)<\/p>\n<p>Una tarde de verano<br \/>\npas\u00ed por la morer\u00eda<br \/>\ny v\u00ed una mora lavando<br \/>\nal pie de una fuente fr\u00eda.<\/p>\n<p>Yo la dije: -Mora linda<br \/>\nYo la dije: -Mora bella<br \/>\ndeja beber mis caballos<br \/>\nde esas aguas cristalinas<\/p>\n<p>No soy mora, caballero<br \/>\nque soy de Espa\u00f1a nacida<br \/>\nque me cautivaron moros<br \/>\nd\u00eda de Pascua florida.<\/p>\n<p>Si quieres venir conmigo<br \/>\na Espa\u00f1a te llevar\u00eda<br \/>\n\u00bfY la ropa, caballero,<br \/>\nd\u00f3nde yo la dejar\u00eda?<\/p>\n<p>Lo que es de seda y grana<br \/>\nen mis caballos se ir\u00eda<br \/>\ny lo que no sirva nada<br \/>\npor el r\u00edo tornar\u00eda.<\/p>\n<p>Al llegar donde sus padres<br \/>\nla ni\u00f1a llora y suspira<br \/>\n\u00bfPor qu\u00e9 lloras ni\u00f1a linda?<br \/>\n\u00bfPor qu\u00e9 lloras bella ni\u00f1a?<\/p>\n<p>Lloro porque en estos campos<br \/>\nmi padre a cazar ven\u00eda<br \/>\ncon mi hermanito Alejandro<br \/>\ny toda su compa\u00f1\u00eda.<\/p>\n<p>Abrid puertas y ventanas,<br \/>\nbalcones y galer\u00edas<br \/>\nque por traer a una esposa<br \/>\nos traigo una hermana m\u00eda.<\/p>\n<p><em>Stejn\u00fd p\u0159\u00edb\u011bh, jako v p\u00edsni &#8220;Al pasar por Casablanca&#8221;. Tento epos je zpracov\u00e1n v n\u011bkolika sefardsk\u00fdch p\u00edsn\u00edch.<\/em><br \/>\n<em>Same story as in the song &#8220;Al pasar por Casablanca.&#8221; This epic is processed in several Sephardic songs.<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Hajde Jano<\/strong> (Srbsk\u00e1\/ Serbian)<br \/>\n(fonetick\u00fd p\u0159epis z Cyrilice)<\/p>\n<p>Hajde Jano, kolo da igramo,<br \/>\nHajde Jano, hajde du\u0161o, kolo da igramo<\/p>\n<p>Hajde Jano, kolo da igramo,<br \/>\nHajde Jano, hajde du\u0161o, kolo da igramo<\/p>\n<p>Hajde Jano, ko\u0148a da prodamo,<br \/>\nHajde Jano, ko\u0148a da prodamo<\/p>\n<p>Da prodamo, samo da igramo,<br \/>\nDa prodamo, Jano du\u0161o, samo da igramo<\/p>\n<p>Hajde Jano, ku\u010du da prodamo,<br \/>\nHajde Jano, hajde du\u0161o, ku\u010du da prodamo<\/p>\n<p>Da prodamo, samo da igramo,<br \/>\nDa prodamo, Jano du\u0161o, samo da igramo<\/p>\n<p><em>Hajde Jano, kon\u011b prod\u00e1me, d\u016fm prod\u00e1me, ale zahrajeme si.<\/em><br \/>\n<em>Hajde Jano, we will sell our horse, we will sell our house, but still we will play.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Dilano mome<\/strong> (Bulharsk\u00e1\/ Bulgarian)<br \/>\n(fonetick\u00fd p\u0159epis z Cyrilice)<\/p>\n<p>Dilano mome jubava<br \/>\npitala le si va\u0161ite<br \/>\nEj mome le<br \/>\nda li te da mat za mene<\/p>\n<p>Ne som ge ludo pitala<br \/>\nnaj som ge sno\u0161ta slu\u0161ala<br \/>\nEj ludo le<br \/>\nnaj som ge sno\u0161ta slu\u0161ala<\/p>\n<p>Me ne me da mat za tebe<br \/>\njo ty si ludo siro mat<br \/>\nEj ludo le<br \/>\njo ty si ludo siro mat<\/p>\n<p>Kato som mome siro mat,<br \/>\nsrce to mi je bogato<br \/>\nEj mome le<br \/>\nsrce to mi je bogato<\/p>\n<p><em>Dilano mil\u00e1, daj\u00ed mi t\u011b za \u017eenu? Nedaj\u00ed, proto\u017ee jsi sirotek. Jsem sirotek, ale m\u00e9 srdce je bohat\u00e9.<\/em><br \/>\n<em>Dilana, my dear, will they let you to merry me? No, they won&#8217;t , because you&#8217;re an orpha. Even I&#8217;m an orphan, my heart is rich.<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Dos amantes<\/strong> (Sefardsk\u00e1\/ Sephardic)<\/p>\n<p>Dos amantes tengo la mi mama<br \/>\nal cual que me tome yo?<br \/>\nEl uno es pantalonero<br \/>\nel otro es particular<\/p>\n<p>Al pantalonero la mi mama<br \/>\nenga\u00f1ando yo estoy<br \/>\nAl particular la mi mama<br \/>\nlo amo de mi corason<\/p>\n<p>Echa agua en la tu puerta<br \/>\npasare i me caere<br \/>\npara que salgan los tus parientes<br \/>\nme dare a conoser<\/p>\n<p>Ven bijuca, ven mi hermoza,<br \/>\nveras donde vivo yo<br \/>\nentre dos monta\u00f1as altas<br \/>\ndonde no enga\u00f1ado estoy<\/p>\n<p><em>M\u00e1m dva n\u00e1padn\u00edky, jeden se o m\u011b postar\u00e1 a druh\u00fd z\u00edskal m\u00e9 srdce, pora\u010f, matko, kter\u00e9ho si m\u00e1m vybrat?<\/em><br \/>\n<em>I have two suitors, one will tak care of me, the other took my heart. Which one should I choose, mother?<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Asentada en mi ventana<\/strong> (Sefardsk\u00e1\/ Sefard\u00ed)<\/p>\n<p>Asentada en mi ventana lavando yo una rita<br \/>\nAsperando a mi querido por limpiar me la sudor.<br \/>\nVente siete dias hay que no te veyo yo a ti<br \/>\nUn biscotto me mandates amargo me lo comi<\/p>\n<p>Si pasates de mi querido ne olvides de mandaras a mi<br \/>\nYo tanto esto de amargura que no fuites mi mazal.<br \/>\nVente siete dias hay que no te veyo yo a ti<br \/>\nUn biscotto me mandates amargo me lo comi<\/p>\n<p>Asentada en la gradina conversando con la mi mama yo<br \/>\nHaber negro yo me vino a mi que mi querido se esposo<br \/>\nVente siete dias hay que no te veyo yo a ti<br \/>\nUn biscotto me mandates amargo me lo comi<\/p>\n<p>Si espozates a mi querido bonbonicos me mandaras a mi<br \/>\nYo no los como con amargura qui no fuites mi mazal<\/p>\n<p>Vente siete dias hay que no te veyo yo a ti<br \/>\nUn biscotto me mandates amargo me lo comi<br \/>\nDespozates a mi querida bonbonicos te demande<br \/>\nLos comeras con amargura que tu no sos para mi<\/p>\n<p>Vente siete dias hay que no te veyo yo a ti<br \/>\nUn biscotto me mandates amargo me lo comi<\/p>\n<p><em>Sed\u00edc v okn\u011b, vyhl\u00ed\u017e\u00edm mil\u00e9ho. 27 dn\u00ed jsem ho nevid\u011bla. Bude si br\u00e1t jinou\u2026<\/em><br \/>\n<em>Po\u0161lu mu mandlov\u00e9 sladkosti, kter\u00e9 mu zho\u0159knou v \u00fastech, proto\u017ee si m\u011b nezaslou\u017eil.<\/em><br \/>\n<em>Sitting by my window, Iook out for my dear. I haven&#8217;t see him for 27 days. He will merry ither girl\u2026 I will send him almond sweets, he will find them bitter, because he didn&#8217;t deserve me.<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Herr Holger<\/strong> (\u0160v\u00e9dsk\u00e1\/ Sweeden)<\/p>\n<p>Fru Tala hon dr\u00f6mde hon dr\u00f6mde i natt<br \/>\nVak upp h\u00e4r \u00e4r en god tid<br \/>\nAtt den rike herr Holger han skulle ge tappt<br \/>\nDen rike herr Holger<\/p>\n<p>Jag dr\u00f6mde jag dr\u00f6mde om v\u00e5r g\u00e5ngare gr\u00e5<br \/>\nHan bar dig till tinget du d\u00f6dde d\u00e4r upp\u00e5<br \/>\nHerr Holger han talte till svennerna tv\u00e5<br \/>\nI l\u00e4ggen gullsadeln p\u00e5 g\u00e5ngaren gr\u00e5<\/p>\n<p>N\u00e4r som de var komna till K\u00f6penhamn<br \/>\nDer st\u00e5ndar kung Kristian p\u00e5 hvitan den strand<br \/>\nKung Kristian klippte det hufvudet af<br \/>\nS\u00e5 blodet det neder till f\u00f6tterna rann<\/p>\n<p>Herr Holger blev grafven n\u00e4r klockan var tolf<br \/>\nN\u00e4r klockan var elfva s\u00e5 kom han igen<br \/>\nMin k\u00e4ra fru Tala gif bonden sin ko<br \/>\nF\u00f6r i helvete der \u00e4r s\u00e5 sv\u00e5rt att bo<\/p>\n<p>Nej om jag s\u00e5 skulle i helvete som svan<br \/>\nS\u00e5 vill jag ej blifva utfattig f\u00f6rsann<br \/>\nFar du i helvete med svennerna dina<br \/>\nvak upp h\u00e4r \u00e4r en god tid<\/p>\n<p>S\u00e5 kommer jag efter med m\u00f6erna mina<br \/>\nDen rike herr Holger<\/p>\n<p><em>Star\u00e1 p\u00edse\u0148, kdy Holger m\u011bl b\u00fdt jedn\u00edm z 82 povstaleck\u00fdch \u0161v\u00e9dsk\u00fdch \u0161lechtic\u016f popraven\u00fdch 1520 d\u00e1nsk\u00fdm kr\u00e1lem Kristianem II. \u2013 viz. link<\/em><br \/>\n<em>Po smrti jeho duch vstal a nav\u0161\u00edvil svou \u017eenu Talu, aby urovnala jeho dluhy a on se nemusel sma\u017eit v pekle. Lady Tala odm\u00edtla, \u017ee rad\u011bji bude \u017e\u00edt bohat\u00e1.<\/em><br \/>\n<em>Old song, about Sir Holger, who was suppose to be one of 82 suffered Swedish noble rebels, by Danish king Christian II. \u2013 1520. See more: link<\/em><br \/>\n<em>After his death his ghost woke up, to visit his wife Tala, to settle his debts. She refused and decided to better have rich life.<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Korkore<\/strong> (Cik\u00e1nsk\u00e1\/ Gipsy)<\/p>\n<p>Korkore zhav ande kalyi ratyi<br \/>\nme gindyinav pe murri dejorri<br \/>\nlingrav lake luludya shukara<br \/>\nke dajake, zhanav, voj loshanla.<\/p>\n<p>Soske, soske, Devla<br \/>\nsi ma but gindura?<br \/>\nSoske si nasvalyi<br \/>\namari dejorri?<\/p>\n<p>Pe la dikhav, murro dyi rovela,<br \/>\no Delorro thaj Kham sastyarel la.<\/p>\n<p>Alom alom, ja na naj na na\u2026<\/p>\n<p>Pe fejastra kana dikhav avri<br \/>\nkathar o iv e luma si parnyi<br \/>\nshil si aba, naj amenge mishto<br \/>\nkadi luma xala o chorripo.<\/p>\n<p>Soske, soske, Devla<br \/>\nsi ma but gindura?<br \/>\nSam amen vi chorre<br \/>\nthaj vi bibaxtale.<\/p>\n<p>Si pe luma but manusha l\u00e1she,<br \/>\naj, devlale, zhutisar pe lende!<\/p>\n<p><em>Pro\u010d m\u00e1me tolik uprpen\u00ed, jsme chud\u00ed, je n\u00e1m zima a na\u0161em maminka st\u016fn\u011b\u2026<\/em><br \/>\n<em>Why we have to suffer so much. We are poor, cold and our mother is sick\u2026<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>V\u00e4nner och fr\u00e4nder<\/strong> (\u0160v\u00e9dsk\u00e1\/ Sweeden)<\/p>\n<p>V\u00e4nner och fr\u00e4nder de lade om r\u00e5d<br \/>\nHur de skulle gifta bort sin fr\u00e4nka i \u00e5r<br \/>\nUti Rosen Lade om r\u00e5d<br \/>\nHur de skulle gifta bort sin fr\u00e4nka i \u00e5r<\/p>\n<p>Dig vill vi giva en kungason till man<br \/>\nSom haver mera guld \u00e4n lille Roland haver land<br \/>\nUti Rosen Kungason till man<br \/>\nSom haver mera guld \u00e4n lille Roland haver land<\/p>\n<p>De drucko i dagar de drucko i tv\u00e5<br \/>\nMen inte ville bruden \u00e5t s\u00e4ngarne g\u00e5<br \/>\nUti Rosen Drucko i tv\u00e5<br \/>\nMen inte ville bruden \u00e5t s\u00e4ngarne g\u00e5<\/p>\n<p>D\u00e5 kom d\u00e4r in en liten sj\u00f6dr\u00e4ng<br \/>\nOch han var allt kl\u00e4dd uti bl\u00e5 kjortelen<br \/>\nUti Rosen Liten sj\u00f6dr\u00e4ng<br \/>\nOch han var allt kl\u00e4dd uti bl\u00e5 kjortelen<\/p>\n<p>5. Han st\u00e4llde sig vid bordet och talade s\u00e5<br \/>\nJag ser endast masterna som d\u00e4r g\u00e5<br \/>\nUti Rosen Talade s\u00e5<br \/>\nJag ser endast masterna som d\u00e4r g\u00e5<\/p>\n<p>S\u00e5 lyster det Jungfrun \u00e5t h\u00f6gan loftet g\u00e5<br \/>\nS\u00e5 springer hon den v\u00e4gen mot sj\u00f6astranden l\u00e5g<br \/>\nUti Rosen H\u00f6gan loftet g\u00e5<br \/>\nS\u00e5 springer hon den v\u00e4gen mot sj\u00f6astranden l\u00e5g<\/p>\n<p>S\u00e5 bj\u00f6do de henne i skeppet in<br \/>\nOch bj\u00f6d henne dricka b\u00e5d att mj\u00f6d och vin<br \/>\nUti Rosen Skeppet in<br \/>\nOch bj\u00f6d henne att dricka b\u00e5d mj\u00f6d och vin<\/p>\n<p>Jag ser jag ser p\u00e5 dina vita fingrar sm\u00e5<br \/>\nAtt vigselring ej suttit p\u00e5 den f\u00f6rr\u00e4n ig\u00e5r<br \/>\nUti Rosen Vita fingrar sm\u00e5<br \/>\nAtt vigselring ej suttit p\u00e5 den f\u00f6rr\u00e4n ig\u00e5r<\/p>\n<p>Och Jungfrun hon l\u00e4gger sig vid lille Rolands sida<br \/>\nHon k\u00e4nner sig varken sorgsen eller kvida<br \/>\nUti Rosen Lille Rolands sida<\/p>\n<p><em>P\u0159\u00edb\u011bh o pann\u011b, kter\u00e1 si vzala syna kr\u00e1le, ale odm\u00edtla s n\u00edm sp\u00e1t. Kdy\u017e p\u0159i\u0161la zpr\u00e1va, \u017ee chud\u00fd Roland, jej\u00ed prav\u00e1 l\u00e1ska, opou\u0161t\u00ed p\u0159\u00edstav na sv\u00e9 lodi, utekla od bohat\u00e9ho prince a odplula se sv\u00fdm Rolandem.<\/em><br \/>\n<em>Story of a maiden who marries the King`s son, but refuses to go to bed with<\/em><br \/>\n<em>him. When a message arrives that poor Roland, her true love, is about to leave the harbour on his ship, she runs away from the rich Prince and sails away with Roland.<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Suricillo<\/strong> (Neapolsk\u00e1\/ Napolitan)<\/p>\n<p>A vurria, vurria addeventare suricillo<br \/>\nvurria addeventare suricillo<br \/>\npe&#8217; mettere paura a la zi&#8217;Annella,<br \/>\npe&#8217; mettere paura a la zi&#8217;Annella<br \/>\npaura a la zi&#8217;Anne<br \/>\na la zi&#8217;Annella<br \/>\npe&#8217; mettere paura a la zi&#8217;Annella<br \/>\npe&#8217; mettere paura a la zi&#8217;Annella<\/p>\n<p>A le vurria, la vurria d\u00e0 &#8216;no muorzo a lu perillo<br \/>\nA le vurria d\u00e0 &#8216;no muorzo a lu perillo<br \/>\nstracci\u00e0 de la pod\u00e8a de la gonnella<br \/>\nstracci\u00e0 de la pod\u00e8a de la gonnella<br \/>\nde la gonne, de la gonnella<br \/>\nstracci\u00e0 de la pod\u00e8a de la gonnella<br \/>\nstracci\u00e0 de la pod\u00e8a de la gonnella<\/p>\n<p><em>Cht\u011bl bych b\u00fdt malou my\u0161kou, vystra\u0161it teti\u010dku Annu, polechtat ji na nohou a okousat lem jej\u00ed sukn\u011b..<\/em><br \/>\n<em>I wish to be a little mouse, to tickle her feet and bite linning of her skirt&#8230;<\/em>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_column_text]Tapas was recorded in sound design studios Indies Scope and 3bees &#8211; Autumn 2009. And\u011bl 2009 (Czech Grammy) world-music. BraAgas: Kate\u0159ina G\u00f6ttlichov\u00e1 &#8211; vocal, cister, guitar, bagpipes, shawn Al\u017eb\u011bta Josefy &#8211; vocal, davul, darbouka, duff, riq, zills, St.Jacob shells Karla&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3048"}],"collection":[{"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3048"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3048\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3049,"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3048\/revisions\/3049"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/braagas.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3048"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}